TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 2:18

Konteks

2:18A voice was heard in Ramah,

weeping and loud wailing, 1 

Rachel weeping for her children,

and she did not want to be comforted, because they were 2  gone. 3 

Matius 7:13

Konteks
The Narrow Gate

7:13 “Enter through the narrow gate, because the gate is wide and the way is spacious that leads to destruction, and there are many who enter through it.

Matius 14:8

Konteks
14:8 Instructed by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.”

Matius 20:20

Konteks
A Request for James and John

20:20 Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, and kneeling down she asked him for a favor. 4 

Matius 21:2

Konteks
21:2 telling them, “Go to the village ahead of you. 5  Right away you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to me.

Matius 21:43

Konteks

21:43 For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people 6  who will produce its fruit.

Matius 24:32

Konteks
The Parable of the Fig Tree

24:32 “Learn 7  this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.

Matius 26:13

Konteks
26:13 I tell you the truth, 8  wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”

Matius 26:52

Konteks
26:52 Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place! 9  For all who take hold of the sword will die by the sword.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:18]  1 tc The LXX of Jer 38:15 (31:15 ET) has “lamentation, weeping, and loud wailing”; most later mss (C D L W 0233 Ë13 33 Ï) have a quotation in Matthew which conforms to that of the LXX (θρῆνος καὶ κλαυθμός καὶ ὀδυρμός; qrhno" kai klauqmo" kai odurmo"). But such assimilations were routine among the scribes; as such, they typically should be discounted because they are both predictable and motivated. The shorter reading, without “lamentation and,” is thus to be preferred, especially since it cannot easily be accounted for unless it is the original wording here. Further, it is found in the better mss along with a good cross-section of other witnesses (א B Z 0250 Ë1 pc lat co).

[2:18]  2 tn Grk “are”; the Greek text uses a present tense verb.

[2:18]  3 sn A quotation from Jer 31:15.

[20:20]  4 tn Grk “asked something from him.”

[21:2]  5 tn Grk “the village lying before you” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.b).

[21:43]  6 tn Or “to a nation” (so KJV, NASB, NLT).

[24:32]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:13]  8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[26:52]  9 tn The translation “put your sword back in its place” for this phrase is given in L&N 85.52.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA